31 März 2007

Ständerort Deutschland

Utterly, delightfully un-PC. I would love to meet "das Team" in the ad agency that dreamed it up. To Adbusters, the Village Voice's "Op-Ad" column, Bordo, Critical Theory, I say--go to hell.

Plus ça change, noch mal

Der Mensch ist ein nützliches Wesen, weil er dazu dient, durch den Soldatentod Petroleumaktien in die Höhe zu treiben.
Man is a profitable creature, because through the death of soldiers he serves to drive up oil stocks. --Kurt Tucholsky, 16 June 1931.

29 März 2007

This one's good too. I ought to know.

Das Psycho-Notruftelefon/The Emergency Psycho Hotline

Hallo und willkommen zur Psychiatrie-Notrufnummer!
Hello, and welcome to the psychiatric hotline!

Über Ihr Tastentelefon können Sie Ihr Problem eingeben:
Using our touch-tone menu, you can enter your problem:

* Wenn Sie zwanghaft-obsessiv sind, drücken Sie andauernd die 1.
* If you are obsessive-compulsive, press 1 over and over and over.

* Wenn Sie unselbständig sind, bitten Sie jemanden, die 2 für Sie zu drücken.
* If you are in a state of dependency, ask someone to press 2 for you.

* Wenn Sie eine multiple Persönlichkeit sind, drücken Sie 3, 4, 5 und 6.
* If you have multiple personalities, press 3, 4, 5 and 6.

* Wenn Sie paranoid sind: Wir wissen wer Sie sind, und was Sie wollen! Bleiben Sie in der Leitung, wir verfolgen Ihren Anruf zurück.
* If you are paranoid: We know who you are, and what you want! Remain on the line, we are tracing your call.

* Wenn Sie Wahnvorstellungen haben: Ihr Anruf wird an das Mutterschiff weitergeleitet!
* If you are delusional: Your call will be forwarded to the Mother Ship.

* Wenn Sie manisch-depressiv sind, spielt es keine Rolle was Sie drücken, es wird Ihnen sowieso niemand zuhören!
* If you're manic-depressive, it doesn't matter what you press, nobody will listen to you anyway!

* Wenn Sie unter krankhafter Nervösität leiden, spielen Sie mit dem Telefonkabel herum, bis sich eine zuständige Person meldet.
* If you are suffering from a morbidly nervous condition, fiddle around with the telephone wire, until someone in charge of this condition comes on the line.

* Wenn Sie Amnesie haben, geben Sie Ihren Namen, Ihre vollständige Adresse, Ihre Telefonnummer, Ihre Blutgruppe, Ihre Sozialversicherungsnummer, und die Mädchennamen Ihrer Mutter und Großmutter an.
* If you've got amnesia, give your name, your full address, your telephone number, your blood group, your Social Security number, and the maiden names of your mother and grandmother.

* Wenn Sie post-traumatische Stresszustände haben, drücken Sie langsam und ohne Hektik 000.
* If you have post-traumatic stress disorder, press 000 slowly and calmly.

* Wenn Sie unter bi-polarer Verwirrung leiden, hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton - oder vor dem Piepton - oder nach dem Piepton. Warten Sie unbedingt auf den Piepton.
* If you are suffering from bipolar confusion, please leave a message after the tone--or before the tone--or after the tone. No matter what, wait for the tone.

* Wenn Sie unter kurzfristigem Gedächtnisverlust leiden, rufen Sie bitte etwas später wieder an.
* If you're suffering from short-term memory loss, please call again a bit later.

* Wenn Sie kein Selbstvertrauen haben, legen Sie bitte auf. Unsere Berater sind viel zu beschäftigt, um sich gerade mit Ihnen zu befassen.
* If you have no self-esteem, hang up. Our advisers are much too busy to bother with you right now.

Equal Opportunity Comeback on the ATM Instructions

My dorkdom notwithstanding, I have, on more than one occasion, successfully changed the oil in my car all by myself. Back when I was in the U.S. Navy Reserve, I availed myself of the opportunity to use the on-base shop facility at North Island. Sailors, most of whom are confirmed gear-sluts, generally own lots of tools and related supplies. Anyone who wants to work on his (yes, his) car simply brings them along, and for a small, almost token fee one can rent the disposal equipment, any additional tools needed, and a lift. Each time I saved about fifteen bucks--provided that you don't count the cost in additional time it took (including travel about three hours--about $20 even at minimum wage), and the extra gasoline I burned up to make the extra 40-mile round-trip to the base (about $3 then, probably $5 today). My oil-changing experiences were uneventful and decidedly un-Zenlike; certainly I didn't trigger anything like the disaster described in the following. Nonetheless, the point is well taken: guys, unless you really are a mechanic, give it up.

1. Go to Pep Boys or Kragen Auto Parts and spend about $75 to cover several quarts of oil, tools to replace the ones you've inevitably lost, a new filter, oil-filter wrench, oil lift (a.k.a. "kitty litter"), a quart or so of orange-scented pumice-laden hand cleaner, fresh shop rags and scented dangling pine-tree shaped air freshener. ("Find one in every car. You'll see.")
2. Discover that the used oil container is full. Instead of taking back to Pep Boys, etc., to recycle, illegally dump into hastily dug hole in backyard, preferably near a water table somewhere.
3. Open a Budweiser and drink it in one chug.
4. Jack car up. Spend 30 minutes looking for jack stands.
5. Find jack stands under your kid's pedal car.
6. In frustration, open a Meisterbrau and drink it.
7. Place drain pan under engine.
8. Root around for 9/16 box-end wrench.
9. Give up and use ill-fitting crescent wrench.
10. Unscrew drain plug.
11. Drop drain plug into pan of hot oil; in the process, splash hot oil all over yourself.
12. Clean up.
13. Have another Meisterbrau while oil is draining.
14. Look around for oil filter wrench.
15. Give up; poke oil filter with Phillips-head screwdriver and twist it off.
16. Colt 45.
17. Buddy shows up; finish six-packs with him. Decide to finish oil change tomorrow.
18. Next day, drag pan full of old oil out from underneath car; dump in yard.
19. Throw oil lift (a.k.a. "kitty litter") onto oil that you spilled during step 18.
20. Coors? No, drank it all yesterday.
21. Walk to 7-11; buy Bud Ice.
22. Install new oil filter, making sure to apply thin coat of clean oil to gasket first.
23. Dump first quart of fresh oil into engine.
24. Remember drain plug from step 11.
25. Hurry to find drain plug in drain pan.
26. Hurry to replace drain plug before the whole quart of fresh oil drains onto floor.
27. Slip with wrench and bang knuckles on frame.
28. Bang head on floor board in reaction.
29. Begin cussing fit.
30. Throw wrench.
31. Cuss for additional 10 minutes because wrench hit poster of Miss December 1992.
32. Clean up; apply bandage (or tourniquet) to knuckle.
33. Meisterbrau.
34. Utica Club.
35. Dump in additional 4 quarts of oil.
36. Budweiser.
37. Lower car from jack stands.
38. Accidentally crush one of the jack stands.
39. Move car back to apply more oil lift (a.k.a. "kitty litter") to fresh oil spilled during step 23.
40. Drive car. Total time expended: approximately 6 hours (over two days).


1. Pull up to Jiffy Lube when the mileage reaches 3000 since the last oil change.
2. Drink a cup of coffee, check makeup and flip through Elle.
3. Fifteen minutes later, pay about $40 and leave with a cleaned, vacuumed and properly maintained vehicle.

In bezug auf den Geschlechtskampf/Regarding the Battle of the Sexes

More German humor:

Männer und Frauen/Men and Women

* Ein Mann zahlt zwei Mark für einen Artikel, den er braucht. Eine Frau zahlt eine Mark für zwei Artikel, die sie nicht braucht. (A man pays two marks for an article that he needs. A woman pays one mark for two articles that she doesn't need.)

* Eine Frau sorgt sich um die Zukunft, bis sie einen Ehemann findet. Ein Mann macht sich nie Sorgen um die Zukunft, bis er eine Ehefrau findet. (A woman worries about the future, until she finds a husband. A man never worries about the future, until he finds a wife.)

* Ein erfolgreicher Mann ist ein Mann, der mehr Geld verdient, als seine Frau ausgeben kann. Eine erfolgreiche Frau ist eine, die einen solchen Mann findet. (A successful man is a man who earns more money than his wife can spend. A successful woman is one who finds such a man.)

* Um mit einem Mann glücklich zu werden, muß man ihn sehr gut verstehen und ihn ein bißchen lieben. Um mit einer Frau glücklich zu werden, muß man sie sehr lieben und darf gar nicht erst versuchen sie zu verstehen. (In order to become happy with a man, a woman must understand him well and love him a little bit. In order to be happy with a woman, a man must love her a lot and absolutely mustn't first try to understand her.)

* Verheiratete Männer leben länger als unverheiratete, aber sie sind viel eher bereit zu sterben. (Married men live longer as unmarried men, but they're ready to die much sooner.)

* Jeder verheiratete Mann sollte seine Fehler vergessen - es brauchen sich ja nicht zwei Personen das gleiche zu merken! (Every married man ought to forget his mistakes--after all, there's no need for two people to notice the same thing!)

* Männer wachen genauso gutaussehend auf, wie sie zu Bett gegangen sind. Frauen dagegen scheinen sich über Nacht irgendwie zu verändern... (Men wake up looking just as good as they did when going to bed. Women, conversely, appear to change somehow overnight. . .)

* Frau heiratet Mann in der Erwartung, daß er sich ändert, aber er ändert sich nicht. Mann heiratet Frau in der Erwartung, daß sie sich nicht ändert - doch sie tut es. (Woman marries Man with the expectation that he will change himself, but he doesn't. Man marries woman with the expectation, that she won't change herself -- but she does.)

* Eine Frau hat immer das letzte Wort bei einem Streit. Alles was der Mann danach noch sagen könnte, ist der Beginn eines neuen Streits. (A woman always has the last word in an argument. Everything that the man could say afterwards is the beginning of a new argument.)